Learning another language is not only learning different words for the same things, but learning another way to think about things.
For more than 27 years I have been involved in the translation of countless texts for the publishing and media sectors. The collaboration with my clients and the wide variety of topics covered has allowed me to grow professionally and broaden my knowledge.
I translate from English, Dutch and French into Italian.
On this page you can have a look at some of the translation projects I have carried out.
• Museum Audio Tours
• Museum Catalogues
• E-learning Projects
• Corporate Communication
• Conference Speeches
I love museums and art exhibitions and I take pride in working directly and indirectly for international museums and institutions thanks to my clients.
Knowing how to interpret a text that is going to be recorded is an added value I can offer in the translation of museum tour guides.
For the Atomium in Brussels I translated its audio tour text from Dutch into Italian and recorded in Italian the female voice sections.
“Rijksmuseum Amsterdam – The Masterpieces” is a catalogue I translated from English into Italian for an assignment commissioned by Het Rijksmuseum.
Its collections showcase iconic art and a wide variety of artefacts that reflect more than 800 years of Dutch and global history.
This catalogue tells the story of how the collections were formed, describes more than 250 of the most important works of art and gives information about the artists who created them and their time.
Translating subtitles has its own challenges, such as truly capturing the tone while being limited to a number of characters per line. Creative input is indispensable.
I have translated famous movies, corporate videos, documentaries and stand-up comedy shows but I would specifically like to mention a 4 episode Dutch television drama series translated from Dutch into Italian. It tells the story of Vincent van Gogh seen through the eyes of Vincent Willem (1890 – 1978), nephew and only heir of the Dutch painter.
Internet has a major impact on our daily lives and e-learning programs are produced extensively.
Considering the challenges we are facing today, I would like to showcase an interactive e-learning program on information security I translated from English into Italian. It is part of an awareness training on this topic.
“Awareness is more than knowledge about regulations. It is important that people understand the risks to be able to change their attitude.”
For a Dutch Art Historian I translated several English conference speeches into Italian.
It is extremely important to respect the author’s specific style, the historical context and the jargon used in this communication genre.
One of these texts focused on the Madonna della Neve by Stefano di Giovanni, known as Sassetta, one of Siena’s most innovative early Renaissance artists.
For many years I have been translating and editing a wide variety of corporate communication documents from English into Italian for a national postal company in the Netherlands.
They included: Annual Results, Press releases, Reports on Annual Senior management Meetings, Brochures, Application guidelines, PowerPoint corporate presentations, Value based management courses, European Works Council communications, Customer Experience presentations, Principle of Corporate citizenship communications, Corporate magazines, Web-based self-assessment questionnaires, Audit projects, Surveys, Newsletters, Speeches.
The role of a website is significant today. It links you to companies’ activities and offers a wealth of information at lightning speed.
For a family business specialising in growing Phalaenopsis orchids and Cordyline australis I translated a website from English and Dutch into Italian.
This company ranks amongst the Netherlands’ leading pot plant nurseries.